همون طور که میدونین من حساسیت زیادی به ترجمه صحیح دیالوگ ها دارم.
بنابراین تصمیم دارم ترجمه دیالوگ ها رو با توجه به چهار تا ورژن ژاپنی - انگلیسی - عربی (ادنان) - عربی (محمود) انجام بدم.
من با زبان ژاپنی آشنایی دارم ولی فقط در حد ترجمه کلمات بنابراین به طور کامل نمیتونم جملات رو ترجمه بکنم
واسه ترجمه زبان انگلیسی هیچ مشکلی ندارم و کاملا مسلط هستم
در مورد زبان عربی هیچی نمیدونم!
نحوه کار به این صورت خواهد بود که دیالوگ های چهار تا ورژن رو به صورت عکس کنار هم قرار میدم و هر کسی که تواناییش رو داره واسه هر عکس زیر نویس فارسی قرار بده و دوباره عکس رو آپلود بکنه.
در ابتدا خودم ترجمه انگلیسی رو انجام میدم.
دقت بکنین که ترجمه هر عکس باید دقیق و روان انجام بشه.
در پایان با مقایسه ترجمه دیالوگ ها سعی خواهم کرد که یه ترجمه روان به فارسی انجام بدم.