آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو
::: در حال بارگيري لطفا صبر کنيد :::
صفحه اصلي انجمن ورود عضويت خوراک نقشه تماس با ما
نام کاربري : پسورد : يا عضويت | رمز عبور را فراموش کردم

صفحه اصلي ? آموزش هک و ترجمه ? آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو

تعداد بازديد : 2313
نويسنده پيام
afh آفلاين



ارسال‌ها : 37
عضويت : 24 /2 /1393
محل زندگي : رفسنجان
سن : 17
ياهو : l0000000l
تشکر ها: 92
تشکر شده : 60
آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو
بعضي از بازي هاي ميكرو هستن كه زبونشون ژاپني هست. از اونجايي كه بيشتر بجه ها ژاپني بلد نيستن، قدر اين بازي ها رو نميدونن و نميتونن از حداكثر امكانات بازي استفاده بكنن. چند تا بازي ميكرو هست كه من ميخوام از ژاپني به فارسي ترجمشون بكنم و مادام العمر زنده نگهشون دارم. چون شاهكار هستن و حيف هست كه از ياد برن. ترجمه يه بازي ميكرو كار خيلي خيلي ساده اي هست (چون من قراره يادتون بدم) فقط مشكلي كه داره اينه كه وقت آدم رو خيلي زياد مي‌گيره! در ادامه به طور گام به گام و با ارائه يك مثال نحوه كار رو آموزش خواهم داد.
ابزار لازم :
1. بازي Goal 3 (ورژن ژاپنی) :
Download
2.برنامه Tile Layer Pro :
Download
3. شبيه ساز NESticle :
Dowanload
4. شبيه ساز FCEUX :
Downalod
5. يه مغز دودويي و يه كامپيوتر
Downlaod

مراحل كار :ابتدا بهتره كه يه بك آپ از فايل اصلي بازي يه جاي ديگه نگه دارين. از فايل Goal 3 (J).nes يه كپي بگيريد و مثلا
اسمش رو بزارين Work.nes



1. تزریق فونت فارسی :
برنامه Tile Layer Pro را اجرا كنيد سپس فايل Work.nes را با آن باز نماييد. همان طور كه ملاحضه مي‌كنيد از حروف فارسي خبري نيست. ولي نگران نباشيد ما خودمان، خودمان را مطرح خواهيم كرد! با استفاده از اين برنامه مي‌توانيد حروف ژاپني و در صورت لزوم حروف انگليسي را ويرايش كنيد و به جاي آنها حروف فارسي را جايگزين و سپس از اين حروف فارسي استفاده كنيد. ويرايش و ساخت حروف با آنكه به نظر بچه گانه مي‌آيد ولي كار بسيار حساسي هست و نياز به ابتكار عمل و مهارت زيادي دارد.


همان طور كه مي‌بينيد من در شكل زير چند حرف ژاپني را ويرايش كرده‌ام و كلمات "پنالتي" و "مقابل هم" را ساخته‌ام. پس از ويرايش حتما بايستي سيو كنيد.



2.پیدا کردن مقدار هگزادسیمال حروف ژاپنی
شبيه ساز NESticle را اجرا كنيد سپس فایل Goal 3 (J).nes را با آن لود نماييد. با زدن كليد F2 پنجره‌اي مطابق شكل زير ظاهر مي‌شود. در اين پنجره مي‌توانيد حروف به كار رفته در بازي را ببينيد. براي ثابت شدن محل حروف مي‌توانيد به جايي
از بازي برويد كه تصوير ثابتي دارد.


مي‌خواهيم عبارت را ويرايش كنيم و تبديل كنيم به "پنالتي" براي اين منظور بايد مقادير هر يك از حروف را كه در مبناي هگزادسيمال هستند را پيدا كنيم و سپس عمل جايگزيني را انجام دهيم.براي پيدا كردن مقدار هگزادسيمال يك حرف، آن را در جدول Pattern tables جستجو ميكنيم. (پيدا كردن يك حرف نياز به دقت زيادي دارد) سپس بر روي آن كليك مي‌كنيم. پنجره كوچك ديگري باز مي‌شود كه در بالاي آن مقدار هگزادسيمال آن حرف نوشته شده است. دقت كنيد كه فاصله يا جاي خالي هم مقداري بر مبناي هگزادسيمال دارد! مقدار هگزادسيمال عبارت برابر است با 9D 9F AF CF 02 BD CB A33.
پیدا کردن مقدار هگزادسیمال حروف فارسی

شبيه ساز NESticle را اجرا كنيد سپس فايل Work.nes را لود نماييد. اگر دقت كنيد بعضي از حروف ژاپني به هم ريخته‌اند. (خودتان حدس بزنيد چرا؟!) با زدن كليد F2 پنجره Pattern tables را ظاهر كنيد. مقادير هگزادسيمال حروفي را كه كلمه "پنالتي" را تشكيل مي‌دهند را پيدا كنيد. مقدار هگزادسيمال كلمه "پنالتي" برابر است با AD AE AF (دقت کنید که این مقدار ثابت نیست و بستگی به محلی دارد که شما آن را ویرایش و تبدیل به کلمه پنالتی کرده اید)
4. جایگزینی مقادیر هگزادسیمال حروف ژاپنی با مقادیر هگزادسیمال حروف فارسی
اكنون كافي است با استفاده از يك برنامه ويرايش هگزادسيمال مقدار 9D 9F AF CF 02 BD CB A3 را جستجو كرده و با مقدار AD AE AF 02 02 02 02 02 جايگزين كنيم. دقت كنيد كه در اين مثال 02 مقدار هگزادسيمال فاصله يا جاي خالي است كه در اينجا براي از بين بردن حروف اضافي عبارت مورد استفاده قرار خواهيم داد.شبيه ساز FCEUX را اجرا نماييد و فايل Work.nes را لود كنيد. از منوي Debug گزينه Hex Editor را انتخاب كنيد. در پنجره باز شده از منوي View گزينه Rom File را تيك بزنيد. از منوي Edit گزينه Find را بزنيد. در پنجره باز شده مقدار 9D 9F AF CF 02 BD CB A3 را جستجو كنيد و سپس آن را با مقدار AD AE AF 02 02 02 02 02 جايگزين نماييد. از منوي File گزينه Save Rom را بزنيد. از شبيه ساز خارج شويد و دوباره بازي را لود كنيد و نتيجه كار خود را ببيند.


پنجشنبه 25 اردیبهشت 1393 - 11:53
وب کاربر ارسال پيام نقل قول تشکر گزارش
تشکر شده: 2 کاربر از afh به خاطر اين مطلب مفيد تشکر کرده اند: yahiko & reza_of_persia &
reza_of_persia آفلاين


ارسال‌ها : 31
عضويت : 22 /11 /1393
تشکرها : 19
تشکر شده : 12
پاسخ : 2 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
سلام

من تازه میخوام کار ترجمه رو شروع کنم. برای تمرین بازی سوپر ماریو رو انتخاب کردم. یه سوال برام پیش اومده:
وقتی میخوام حروف فارسی رو توی برنامه tile layer pro وارد کنم، تعداد حروف انگلیسی کمتر از فارسیه؛ چطور میتونم حروف رو گسترش بدم؟ سعی کردم فایل فونت فارسی رو به آخر جدول وارد کنم، اما ارور داد و ممکن نشد.

ممنون میشم راهنمایی کنید.

پنجشنبه 21 اسفند 1393 - 23:35
ارسال پيام نقل قول تشکر گزارش
farid آفلاين



ارسال‌ها : 139
عضويت : 25 /2 /1393
محل زندگي : ارومیه
سن : 29
شناسه ياهو : krauser35@yahoo.com
تشکرها : 90
تشکر شده : 148
پاسخ : 3 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
خیلی خوشحال هستم که میخواهی این کار رو یاد بگیری

متاسفانه بازی قارچ خور جای زیادی واسه حروف فارسی نداره

بهترین کار این هست که فقط حروفی که مورد نیاز هستن رو وارد بازی بکنی و حروفی مانند ث ژ ذ رو کلا حذف بکنی.

ضمنا جدیدترین فونت میکرو رو هم از اینجا دانلود بکن

برای تبدیل نوشته ها به مقادیر هگز از این برنامه استفاده بکن

برای کل فرایند هک هم از شبیه ساز FCEUX استفاده بکن (قابلیت Debug>PPU Viewer جایگزین شبیه ساز Nesticle هست)

جمعه 22 اسفند 1393 - 01:37
ارسال پيام وب کاربر نقل قول تشکر گزارش
تشکر شده: 1 کاربر از farid به خاطر اين مطلب مفيد تشکر کرده اند: reza_of_persia /
reza_of_persia آفلاين


ارسال‌ها : 31
عضويت : 22 /11 /1393
تشکرها : 19
تشکر شده : 12
پاسخ : 4 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
خیلی ممنونم از توجهت فرید جان.

کاملاً درسته. باید فقط حروف لازم رو استفاده کنم، بابت معرفی برنامه ها هم ممنونم.

بابت بازی های دیالوگ دار بعدی هم در مورد راست چین کردن نوشته ها ازت سوال داشتم، اگه در اون مورد هم توضیح بدی ممنونت میشم.

جمعه 22 اسفند 1393 - 02:10
ارسال پيام نقل قول تشکر گزارش
farid آفلاين



ارسال‌ها : 139
عضويت : 25 /2 /1393
محل زندگي : ارومیه
سن : 29
شناسه ياهو : krauser35@yahoo.com
تشکرها : 90
تشکر شده : 148
پاسخ : 5 RE :
راست چین کردن دیالوگ ها کار خیلی پیچیده ای هست

و باید زبان برنامه نویسی اسمبلی بلد باشی

برای یادگیری اسمبلی میتونی از این منابع استفاده بکنی

کدوم بازی رو میخواهی راست چین بکنی؟

جمعه 22 اسفند 1393 - 08:31
ارسال پيام وب کاربر نقل قول تشکر گزارش
تشکر شده: 1 کاربر از farid به خاطر اين مطلب مفيد تشکر کرده اند: reza_of_persia /
reza_of_persia آفلاين


ارسال‌ها : 31
عضويت : 22 /11 /1393
تشکرها : 19
تشکر شده : 12
پاسخ : 6 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
اگه لازم باشه اسمبلی هم یاد میگیرم.
بازی سوپر ماریو رو.

مرسی

جمعه 22 اسفند 1393 - 13:21
ارسال پيام نقل قول تشکر گزارش
farid آفلاين



ارسال‌ها : 139
عضويت : 25 /2 /1393
محل زندگي : ارومیه
سن : 29
شناسه ياهو : krauser35@yahoo.com
تشکرها : 90
تشکر شده : 148
پاسخ : 7 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
بازی قارچ خور مگه دیالوگ هم داره؟!
لطفا از جایی که دیالوگ داره سیو بزار
سیو طوری باشه که از چند ثانیه قبل از چاپ شدن دیالوگ باشه
سیو واسه شبیه ساز FCEUX باشه

جمعه 22 اسفند 1393 - 15:16
ارسال پيام وب کاربر نقل قول تشکر گزارش
reza_of_persia آفلاين


ارسال‌ها : 31
عضويت : 22 /11 /1393
تشکرها : 19
تشکر شده : 12
پاسخ : 8 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
آره، میدونم دیالوگهاش خیلی کمه، اما بعنوان اولین کار برای من خیلیه!
آخر هر مرحله یه دو سه تا دیالوگ میاد. سیو یکیشونو گذاشتم: دانلود

این تک دیالوگه. اما جلوتر که میری دوتایی میشن و از چپ به راست چپ چین شدن. الان دارم بازی میکنم. بهش رسیدم میذارم برات.

جمعه 22 اسفند 1393 - 17:08
ارسال پيام نقل قول تشکر گزارش
farid آفلاين



ارسال‌ها : 139
عضويت : 25 /2 /1393
محل زندگي : ارومیه
سن : 29
شناسه ياهو : krauser35@yahoo.com
تشکرها : 90
تشکر شده : 148
پاسخ : 9 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
اینکه اصلا دیالوگ نیست!
یه جمله ساده هست که یکباره ظاهر میشه
واسه ترجمه این جور جملات فقط کافیه مقادیر هگز جمله رو از آخر به اول بیایی!
با همون برنامه Hex2Word خودش اتوماتیک مقادیر رو برعکس ایجاد میکنه

جمعه 22 اسفند 1393 - 18:19
ارسال پيام وب کاربر نقل قول تشکر گزارش
تشکر شده: 1 کاربر از farid به خاطر اين مطلب مفيد تشکر کرده اند: reza_of_persia /
reza_of_persia آفلاين


ارسال‌ها : 31
عضويت : 22 /11 /1393
تشکرها : 19
تشکر شده : 12
پاسخ : 10 RE :
فرید جان ضمن تبریک سال نو، یه خواهش ازت داشتم.
توی بعضی از بازیها مثل Ninja Gaiden هم فونت بزرگ داره و هم فونت کوچیک.
اگه ممکنه توی برنامه word2hex فونت های کوچیک انگلیسی رو هم اضافه کن.
با تشکر

جمعه 29 اسفند 1393 - 15:40
ارسال پيام نقل قول تشکر گزارش
farid آفلاين



ارسال‌ها : 139
عضويت : 25 /2 /1393
محل زندگي : ارومیه
سن : 29
شناسه ياهو : krauser35@yahoo.com
تشکرها : 90
تشکر شده : 148
پاسخ : 11 RE آموزش مقدماتی ترجمه بازی های میکرو :
والا برنامه Word2Hex رو برای جملات فارسی درست کردم
دلیل اینکه حروف بزرگ انگلیسی رو هم توش قرار دادم این هست که بعضی جاها به صورت مخفف از این حروف استفاده میشه
اضافه کردن حروف کوچک انگلیسی به برنامه وقت قابل توجهی میگیره
از طرف دیگه استفاده چندانی واسه حروف کوچک واسه یه بازی ترجمه شده به فارسی نمیبینم

یه نگاه به این برنامه هم بنداز ظاهرا از حروف بزرگ و کوچک انگلیسی پشتیبانی میکنه : QuiConvert

راستی یه چند تا عکس از کارهایی که انجام دادی هم بزار ببینیم چی کار کردی

جمعه 29 اسفند 1393 - 22:59
ارسال پيام وب کاربر نقل قول تشکر گزارش
تشکر شده: 1 کاربر از farid به خاطر اين مطلب مفيد تشکر کرده اند: reza_of_persia /
براي نمايش پاسخ جديد نيازي به رفرش صفحه نيست روي تازه سازي پاسخ ها کليک کنيد !



برای ارسال پاسخ ابتدا باید لوگین یا ثبت نام کنید.